Роман и Дарья Нуриевы (roman_i_darija) wrote in mil_history,
Роман и Дарья Нуриевы
roman_i_darija
mil_history

Category:

"Аэропорт", "Наши" и литовский день Книгоноши

16 марта в Литве отмечают День книгоноши - в память о контрабандистах, противостоявших империи после запрета на любые издания литовским шрифтом. Сорок лет, с 1864 по 1904, они сопротивлялись русификации, подвергались за это арестам, тюремным заключениям и ссылкам в Сибирь. Самый известный книгоноша – Юргис Билинис, это его день рождения сегодня. Юргис в одиночку и с сообщниками умудрился распространить чуть ли ни половину всей контрабандной литературы, посвятив этому всю жизнь. А всего за годы запрета печати латиницей было издано шесть миллионов экземпляров запрещенки, причем только десятую часть из них смогли обнаружить и изъять власти.



Ко Дню книгоноши мы впервые купили книги на литовском. Себе – «Mūsiškiai» («Наши») Руты Ванагайте, друзьям – «Oro uostas» («Аэропорт») Сергея Лойко.

Обе книги тяжелые.

За первую от автора отвернулась половина родственников и друзей – Рута написала об участии литовцев в Холокосте. Книга вряд ли будет переведена на русский, и русских журналистов автор опасается, но многое можно узнать из интервью, которое Ванагайте дала белорусскому изданию tut.by. В конце беседы Рута сама задает вопрос, показав на фото двух юнош с обложки: «кто из них еврей?». И сама же отвечает:

«Человек слева два раза представлял Литву на Олимпийских играх — на велогонках. Значит, он был “достаточно хорош” для нас, чтобы Литву представлять, но недостаточно хорош, чтобы жить. А человек справа руководил карательным батальоном, на его совести где-то 70 тысяч жизней. Выглядят, как два брата… Но люди говорят: это не наш, потому что он еврей, и это не наш, потому что он убийца. А правда в том, что оба — наши…»

Фотовыставку автора другой книги в Москве разгромили вандалы. Он снимал “киборгов”, защищавших донецкий аэропорт. В книге много документальных фото, а вот сам текст художественный. Сергей был военкором в Ираке и Афганистане, Чечне, Абхазии и Нагорном Карабахе, но только российско-украинская война произвела на него такое впечатление, что он решил написать о ней роман. В своем интервью «Свободе» Лойко говорит о своей позиции так:

«Журналист должен быть не за какую-то из сторон, он должен быть за правду. И если правда на одной из сторон, как в этом конфликте… В этом конфликте нельзя сказать "чума на оба ваших дома", здесь этого нет, здесь абсолютно точно виновна одна сторона. (...) Журналисту в данном случае трудно казаться независимым, если он хочет правдиво отражать события. Говорят: "вы – проукраинский" или "вы – пророссийский". Я не проукраинский и не пророссийский. У меня в этой книге есть эпизод, когда украинский спецназовец жестоко пытает какого-то сельчанина. Он совершенно сошел с ума от войны, только что был обстрел, погибли его люди. И он хватает первого попавшегося местного жителя, начинает его пытать ножом, думая, что тот – корректировщик огня. Это я видел своими глазами. Если бы я видел еще что-то ужасное, я и об этом обязательно рассказал бы. Я также видел ужасные вещи с другой стороны. Но Украина ведет оборонительную войну.»

А пока мы любовались литовским шрифтом, на нашем огороде совершилось чудо!



Отменивший запрет на латиницу Николай II заглянул к нам, правда по другому поводу… Об этом – уже завтра.

Оригинал взят у roman_i_darija в Пара покупок ко Дню книгоноши

Tags: военная история
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments